Revue de presse

 

« Tunisian Yankee », Cécile Oumhani (La cause littéraire)

Avec ce parcours tissé d’inachèvements à répétition, Cécile Oumhani réussit pourtant un personnage romanesque passionnant et éclaire fortement, côté sud, une époque qui fut sans aucun doute le creuset d’un renouvellement du monde. Avec un art sensible et informé. (Théo Ananissoh)

http://www.lacauselitteraire.fr/tunisian-yankee-cecile-oumhani

« Tunisian Yankee » de Cécile Oumhani (Des livres et moi, L’Obs.)

Car la prose de Cécile Oumhani, pour être poétique, n’en demeure pas moins proche des réalités et des souffrances humaines ; son travail d’écrivain consiste, dit-elle, à « entrer en résonance avec des vies entraperçues, imaginées, et à essayer de les faire résonner à travers l’écriture. » Elle a l’art de nous proposer des personnages à la sensibilité à fleur de peau (ici, Daoud) pour lesquels elle nourrit une tendresse tout à fait communicative, entraînant dans son sillage le lecteur à suivre les péripéties de ses héros avec beaucoup d’émotion. (Dominique Godfard)

http://des-livres-et-moi.blogs.nouvelobs.com/archive/2016/11/10/tunisian-yankee-de-cecile-oumhani-593577.html

« Tunisian Yankee », l’histoire d’un immigrant tunisien arrivé à New York en 1912 (Geopolis-France TVinfo)

Un beau livre très bien écrit, qui plonge le lecteur dans un monde en plein désarroi. Lequel monde a des similitudes avec le nôtre. Rencontre avec son auteure. (Laurent Ribadeau-Dumas)

http://geopolis.francetvinfo.fr/tunisie-la-democratie-en-marche/2016/10/18/tunisian-yankee-lhistoire-dun-immigrant-tunisien-arrive-a-new-york-en-1912.html

 

Rentrée littéraire 2016 : les lettres africaines ont le vent en poupe (RFI)

A travers ce personnage attachant, aux prises à la fois avec les traditions et la modernité, Cécile Oumhani poursuit son exploration du thème de la traversée des cultures, dans une langue superbement ciselée et poétique. (Tirthankar Chanda)

http://www.rfi.fr/afrique/20160815-rentree-2016-litterature-appanah-mabanckou-couto-zamir-ndiaye-oumhani

Entre terre et mer, « Tunisian Yankee » de Cécile Oumhani (The Conversation France)

il y a des romans exceptionnels – de beauté et de pertinence – qui paraissent à l’arrière-saison comme pour réserver leur charme unique à des lecteurs/lectrices qui choisissent des sentiers hors des chemins battus. Tunisian Yankee de Cécile Oumhani paru chez Elyzad en est un. (Geetha Ganapathy-Doré)

http://theconversation.com/entre-terre-et-mer-tunisian-yankee-de-cecile-oumhani-66367

 

Source : Revue de presse

 

Accueil

Rendez-vous de décembre autour de Tunisian Yankee

Le jeudi 1er décembre à 14 heures 30, Cécile Oumhani est l’invitée de Yvan Amar pour son émission « Danse avec les mots » sur RFI

Le samedi 3 décembre à 19 heures, Cécile Oumhani présentera son roman à la librairie Points Communs, 66 rue Jean-Jaurès à Villejuif

Le vendredi 9 décembre à 19 heures, elle rencontrera les lecteurs à la Terrasse de Gutenberg, 9 rue Emilio Castelar à Paris (12e). Discutante : Geetha Ganapathy-Doré

 

13932757_1640540872930162_6212281334199306168_n

Source : Accueil

Biobibliographie

 

Cécile Oumhani est née à Namur en Belgique d’une mère écossaise et belge et d’un père français. Elle a grandi entre l’anglais et le français. À l’âge adulte, elle a développé des liens très forts avec la Tunisie par son mariage. Après avoir été enseignant-chercheur à l’Université de Paris-Est Créteil pendant plusieurs années, elle se consacre désormais entièrement à l’écriture.

Elle est romancière et poète. Son écriture aime à investir des lieux et des cultures autres. Les liens qu’elle a noués avec la Tunisie ont nourri plusieurs de ses livres. Elle participe à de nombreuses rencontres et festivals en France et à l’étranger. Elle collabore avec plusieurs revues, dont La Traductière, Babelmed et Words Without Borders. Elle est membre du comité de rédaction de la revue Siècle 21.

Romans

  • Tunisian Yankee, 2016.
  • L’atelier des Strésor, 2012.
  • Le café d’Yllka, 2008. 
  • Plus loin que la nuit, 2007. Réédition poche, 2010.
  • Un jardin à La Marsa, 2003.
  • Les racines du mandarinier, 2001. Réédition poche, 2016.
  • Une odeur de henné,1999. Réédition poche, 2012. 
  • Fibules sur fond de pourpre,1995.

Réflexion, proses poétiques

Tunisie, carnets d’incertitude, 2013.

• A fleur de mots la passion de l’écriture, 2004.

Poésie

     • Enjamber le fleuve, avec des encres de Myoung-Nam Kim,

livre pauvre, Daniel Leuwers, 2016.

  • Passeurs de rives, avec des encres de Myoung-Nam Kim, La Tête à l’Envers, 2015.
  • Poussières de collines, livre d’artiste, Wanda Mihuelac,  Livre-ardoise, Transignum, 2015.
  • La nudité des pierres, Al Manar, 2013.
  • Cités d’oiseaux, avec des monotypes de Luce Guilbaud, livre d’artiste, La Lune bleue, 2011.
  • Temps solaire, avec des gravures de Myoung-Nam Kim, Voix d’encre, 2009.
  • Jeune femme à la terrasse, bilingue anglais-français, avec trois peintures originales de Julius Baltazar, livre d’artiste, Al Manar, 2009.
  • Au miroir de nos pas, Encres Vives, 2008.
  • Demeures de mots et de nuit, avec des peintures de Myoung Nam Kim, Voix d’encre, 2008.
  • Chant d’herbe vive, avec des dessins de Liliane-Ève Brendel, Voix d’encre, 2003.
  • Des sentiers pour l’absence, Le Bruit des Autres, 1998.
  • Vers Lisbonne promenade déclive, Encres Vives,1997.
  • Loin de l’envol de la palombe, La Bartavelle,1996.
  • Á l’abside des hêtres, Froissart, 1995.

 

Nouvelles

• La transe, 2008.

Fibules sur fond de pourpre, 1995.

 

 

pour en savoir plus.

Source : Biobibliographie

English presentation

Cécile Oumhani was born in Namur (Belgium)  of a Scottish and Belgian mother and a French father. She grew up speaking English and French.  Then she developed very strong personal ties with Tunisia through her marriage. She was a senior lecturer at the University of Paris-Est Créteil for many years.  She is now a full-time writer.

She is a novelist and a poet. Her writing often explores different places and cultures. Several of her books were inspired by her ties with Tunisia. She participates in many literary events in France and abroad. She collaborates with literary journals such as La Traductière,  Babelmed and Words Without Borders. She is a member of the editorial board of Siècle 21.

She was awarded the Prix européen francophone Virgile 2014 for the whole of her work.